Rapa Nui: declaración solemne … por Pablo Neruda

`… Rapa Nui. Isla de Pascua , Te Pito te Henua, costó mucho llegar, por siglos, por estos lados. Costó llegar y ahora es difícil salir. El gran silencio de la isla esta sobre nosotros. nos rodea el espacio azul del océano. Sin embargo el antiguo misterio que parecia subsistir debe por fin ser aclarado. Debe tener, esa interrogación, una respuesta. Por eso he declarado esta Declaración solemne. Hoy, 16 de enero de 1971, doy por descifrado el misterio de Isla de Pascua. Antes que Hotu Matua, aqui se estableció el viento. Esta isla era, en verdad, el corazón del viento. El verdadero Ombligo del Mundo. El viento llegaba desde lejos,  de Oceania, de Micronesia y Melanesia, de Tonga y de Samoa, de Tuamotu y Mangareva.

El viento creador se detuvo a reposar en esta isla. Estaba ocioso. El cielo y el mar vvían en paz. Entonces el viento recogió con furia las piedras volcánicas. Las amontonó, las sembró, jugó con ellas, las diseminó por la isla. Pero no se quedó contento. Aquí debía vivir. Y así fue la historia. Existieron las culturas del trigo, de los metales. Existió la edad de piedra, la cultura del maiz. esta fue la cultura del viento. Mucho antes que  los navegantes de Polinesia. Antes de los reyes. Antes de los descubridores. Antes de los dioses. Antes del fundador: Hotu Matua. Antes de todos ellos fue el viento …´

En 1971 Pablo Neruda inícia los preparativos  de viaje a Isla de Pascua para el rodaje ‘ Notas de Chile a través de la poesía de Pablo Neruda ´ en un proyecto de Canal 13 de televisión. Alli permanecera diez díás, durante la filmación leerá  un texto: Rapa Nui: declaración solemne.

PN

TE PITO TE HENUA, ombligo del mar grande,
taller del mar, extinguida diadema.
De tu lava escorial subió la frente
del hombre más arriba del Océano,
los ojos agrietados de la piedra
midieron el ciclónico universo,
y fue central la mano que elevaba
la pura magnitud de tus estatuas

Tu roca religiosa fue cortada
hacia todas las líneas del Océano
y los rostros del hombre aparecieron
surgiendo de la entraña de las islas,
naciendo de los cráteres vacíos
con los pies enredados al silencio.

Fueron los centinelas y cerraron
el ciclo de las aguas que llegaban
desde todos los húmedos dominios,
y el mar frente a las máscaras detuvo
sus tempestuosos árboles azules.
Nadie sino los rostros habitaron
el círculo del reino. Era callado
como la entrada de un planeta, el hilo
que envolvía la boca de la isla.

Así, en la luz del ábside marino
la fábula de piedra condecora
la inmensidad con sus medallas muertas,
y los pequeños reyes que levantan
toda esta solitaria monarquía
para la eternidad de las espumas,
vuelven al mar en la noche invisible,
vuelven a sus sarcófagos de sal.

Sólo el pez luna que murió en la arena.

Sólo el tiempo que muerde los moais.

Sólo la eternidad en las arenas
conocen las palabras:
la luz sellada, el laberinto muerto,
las llaves de la copa sumergida.

Pablo Neruda
Rapa Nui

Recuperado valioso registro cultural de Rapa Nui perteneciente a la Colección de Fritz Felbermayer

Diversas fotografías y un total de 32 grabaciones históricas de canciones y poemas, entre ellas  versiones  populares de cantos de  Opa Opa y Sau Sau,  forman parte  de un histórico registro  cultural  con más de medio siglo de antigüedad encontrado en el Museo Fonck de Viña del Mar en Chile.  El material perteneció a la Colección de Fritz Felbermayer, filántropo austríaco  y uno de los principales benefactores de  los Rapa Nui y la cultura de Isla de Pascua.

La encargada de la Biblioteca Rapa Nui del Museo de Viña del Mar , Ana Betty Hao Rapahango es quién lidera  la labor de reconocimiento de las voces que se escucha en el audio y que ha sido ya digitalizado. ‘ … Salvo una persona de las que cantan, las demás están todas fallecidas, por lo que la forma en que se interpretaba la música en la época de la década de los 50 era muy diferente a lo que es ahora – comentó   La s voces conservan la impronta primitiva de la interpretación, sin las estilizaciones que el folklore de la isla ha sufrido en las últimas décadas –  “Era mucho más coral que hoy. Sólo acompañan una guitarra y percusión. A diferencia de ahora, en que lo instrumental es mucho más importante” – , apunta  la especialista. Hao Rapahango, nacida en Rapa Nui ha podido identificar a dos de los intérpretes, uno es el fallecido folklorista Kiko Paté y el otro Maunga Pakarati  aún viva; se espera que con la remasterización los habitantes de la Isla de Pascua puedan identificar las voces restantes.

Junto a la cinta magnetofónica se encontró un grabador Telefunken de mediados del siglo pasado y fotografías que han permitido  desvelar  el origen de la cinta. Las imágenes retratan uno de los viajes a Isla de Pascua de Felbermayer, uno de los fundadores de la colección Rapa Nui del Museo Fonck. Hoy fallecido  su presencia en la isla, como han concluido los especialistas,  pudo haberse llevado a cabo en 1949 coincidiendo con la construcción de un sanatorio.  Este  valioso descubrimiento implica ahora la traducción de las letras pues no tan sólo son interpretadas en  lengua española; también en inglés, alemán, francés, portugués e incluso japonés y chino como forma de difusión turística y cultural al resto del mundo.  La grabación registra al mismo tiempo una misa católica y dos leyendas que dan detalle de cómo se construyeron los moai y las razones por las que muchas de estas  fueron abatidas;  se describe respectivamente  la aparente inspiración fálica de las estatuas y el enfado de una hechicera que fue engañada.

Podéis escuchar un Opa Opa,  cántico polinesio de Rapa Nui con su traducción al español Aquí

Fotografías recuperadas  en el Museo Fonck de Viña del Mar ,  pertenecientes a la Colección de Fritz Felbermayer

Manakonako

Aue te manea I te au tiare
Tuketuke to ratou kara
Tuketuke to ratou kakara
Mei te au tiare te manea o te Tangata
Tuketuke to ratou pakiri e to ratou tu
Kia akameitakiiia te Atua
No te au manea ravarai
Te au manea

Manakonako
Reflections
Kauraka Kauraka

Que bellas las flores
Con sus diferentes colores
Con sus distintas fragancias
La belleza de la humanidad es como las flores
Con sus diferentes colores y culturas

Alabado sea Dios
por la belleza que nos ofrece
en todas sus manifestaciones!

Manakonako
Reflejos
Kauraka Kauraka

Los Mares del Sur de Cesare Pavese

 

“…Cuando le digo que está entre los afortunados que han visto la aurora en las islas mas hermosas del mundo, sonrie al recordarlo y responde que el sol se levantaba cuando el día era ya viejo para ellos…”

Los Mares del Sur
Cesare Pavese

Pasifika Festival 2010

Auckland (Aotearoa Nueva Zelanda) celebra estos días la XVIII edición del Pasifika Festival en Western Springs Lakeside Park, ensalzando la cultura y tradiciones de las Islas del Pacifico a través de las comunidades originarias de esta región y residentes en esta cosmopolita ciudad . Esta es una de las celebraciones mas relevantes que girando entorno a las culturas del Pacifico, de forma particular polinesias, que se celebra en el mundo. Marzo es uno de los mejores meses para tomar el pulso cultural a Auckland y como capital de Polinesia, en tanto en cuanto al numero de ciudadanos originarios de estas islas, constatar el papel fundamental y creciente que estos juegan dentro de la sociedad y la cultura de Aotearoa Nueva Zelanda. Samoa, Cook, Tonga, Fiji, Niue, Tokelau, Kiribati y Tuvalu son las comunidades y artistas mas activos que junto a sus hermanos de raza maori, Tangata Whenua, convierten el Pasifika Festival en una autentica explosión de colorido, gozo y diversión que atrae a mas de 200.000 visitantes en cada una de sus ediciones. Cada isla, cada país del Océano Pacifico, aunque con notables similitudes derivadas del contacto humano y cultural producido a través de su historia, poseen su propia cultura, lengua, y tradiciones y el Pasifika Festival es ante todo una celebración de esta diversidad en la unidad. Este ano el lema del festival es el ciempiés o molokau y la frangipani hermosa flor símbolo de todas las islas de Oceanía.

Las artes y expresiones tradicionales, se mantienen, perpetúan y desarrollan con autentico orgullo y conviven con las nuevas experiencias contemporáneas que surgen en el medio urbano. Danzas y cantos ancestrales comparten escenario con las ultimas tendencias musicales inspiradas en la identidad polinesia e interpretadas en lengua vernacular. La oratoria heredada de la tradición insular comparte espacio con el teatro actual, el arte moderno con las técnicas de confección de esterillas y cestería trenzada en pandano o la confección de tapa, textiles naturales confeccionados a partir de la corteza interor de la morera. Y como no podía ser de otra manera, la comida forma parte de las celebraciones, siempre presente en cualquier ceremonia o celebración que tiene lugar en las Islas del Pacifico, brindando al visitante la oportunidad de degustar deliciosas frutas tropicales, pescado crudo macerado en leche de coco y lima y cocinado lentamente, cerdo jugoso por el que tanta pasión sienten los polinesios. Cada año mas actividades van sumándose al Pasifika Festival, destacamos entre otras muchas el Heritage Arts Fono el día 12 de las 10.00 a 16.00 horas que tendrá lugar en el Auckland Town Hall con el objetivo de analizar y debatir sobre el estado de la herencia cultural de de las comunidades de las islas del Pacifico en Aotearoa Nueva Zelanda, El sábado día 13 en el Western Springs Outer Sports Field de 11.00 a 14.00 horas tendrán lugar partidos de kilikiti o cricket al estilo polinesio, un espectáculo deportivo para no perderse tanto por su originalidad en las reglas y el entusiasmo de sus seguidores, que al igual que los jugadores, adornados con coronas de flores, celebran los triunfos con enérgicos bailes y cantos Tauafiafi versus MAS, The Niue Rock versus Pukapuka Kilikiti y los Eagles versus Ma’ata Slingers.

Sin embargo uno de los eventos mas esperados es la puesta en escena de Pō: Beautiful Darkness a cargo del extraordinario artista maori de cabaret takatāpui Mika, junto a la Orquesta Filarmonica de Auckland y la participacion de la internacionalmente aclamada bailarina japonesa  Shakti, la danza clasica indonesia de Alfira  y  Nancy Wijohn, Mokoera Te Amo  y los componentes de la   Mika Haka Company todos ellos  bailarines de danza contemporánea y tradicional maori.  Será el sábado a las 20.00 horas en el ABS Theatre del Aotea Centre, The Edge. Con entradas  a  $NZ 19/120$NZ.

Kia Rotai, unidos en espíritu

Kia aite tatou kite naea
I te imene kapipitianga
Ia ratou i roto i te ngaru

Kia aite tatou ki te aka
O te tumu un i te angaianga
I te kopapa okotai

Kia aite tatou ki te peau
O te tavake i te akatikaanga
I to tatou rereanga ki Avaiki

E tama ma e maine ma o te Pasifika
Kia rotai to tatou vaerua
Kia rotai to tatou maori

Kia Rotai
Kauraka Kauraka

Dejarnos ser como delfines
compartiendo la misma canción
mientras nadamos entre el oleaje del océano

Dejarnos ser las raíces
de la palmera cocotera
alimentando nuestro ser

Dejarnos ser las alas del pájaro blanco tropical
volando juntos de regreso al hogar
Hermanos y Hermanas del Pacífico
Uniros en Espíritu y Alma

Unidos en Espíritu
Kauraka Kauraka
Poeta de las Islas Cook

Wasawasa: Festival of Oceans (Islas Fiji)

Sailasa Tora compuso  Wasawasa en Sydney (Australia) hace ya más de una década  canción, y concepto, que con el paso del tiempo abanderaría la escena creativa fijiana. Wasawasa esta incluída en el CD del mismo nombre que fue grabado en el Oceania Centre for Arts & Culture  , pudiéndose adquirir en el mismo centro o en la librería del Universidad del Pacífico Sur (Suva) Wasawasa significa océano o la senda del océano y Tora, músico fijiano, la escribió inspirándose en el océano y en la importancia y significación tradicional y espiritual que los habitantes de las Islas del Pacífico comparten con este. Y una vez más esta misma canción inspiró desde el año pasado, la celebración del Wasawasa Festival of Oceans fue Leititia Mitchell, directora del Fiji Arts Council y miembro del comité del festival, quién propuso a Sailasa Tora la celebración de un encuentro versado sobre las artes que estrechase las relaciones entre los artistas y la comunidad desde una perspectiva no tan sólo económica si no una que al mismo tiempo actuase como instrumento de cambio social positivo. Desde el pasado día 21 hasta el 28 de noviembre se está celebrando su segunda edición que hasta ahora ha atraído multitud de personas de toda edad, especialmente jóvenes y turistas que se encuentran en las islas Fiji.

Desde su inicio, el festival pretende implicar a artistas locales y regionales para crear consciencia entre las comunidades de las Islas del Pacífico sobre aquellos problemas sociales que les afectan; utilizando el arte como un medio para atraer la atención sobre temas como la pobreza, el refuerzo del papel de la mujer en la sociedad, el desarrollo positivo de la juventud, el buen gobierno y conservación cultural y ambiental.

Para Sailasa Tora el océano sirve como metáfora para las esperanzas y sueños colectivos de los Pueblos de las Islas del Pacífico: Para el pensamiento contemporáneo, el océano es una barrera sin embargo desde la perspectiva tradicional, es como una autopista, un nexo de unión entre vecinos: Todos en el Pacífico estamos conectados por el océano. De esta forma el festival hace uso del arte como una fuera unitaria para llamar a la acción y la unidad y apropiarse de la responsabilidad propia para de esta manera conservar la sabiduría tradicional y hacer uso de los recursos de una manera inteligente.

La edición  pasada la celebramos en el Fiji Museum y los jardines de Thurston sin embargo y para hacerlo coincidir con el Miss South Pacific, que celebra la belleza y el poder de las Mujeres de las Islas del Pacífico (todas las candidatas son preciosas…), que se está celebrando en estas mismas fechas, este año tiene lugar en el  Albert Park de Suva donde se encuentra emplazada la Pacific Village. Si acudís estos días al Wasawasa: Festival of the Oceans podréis disfrutar de múisca, danza, poesía, arte, oratoria, audiovisulaes, escritura creativa, pintura mural y confeccion de textiles naturales en corteza interior de la morera o masi kesa (tapa).