Takatāpui, el orgullo recuperado

Takatāpui A place of standing (Oratia Media, Aotearoa Nueva Zelanda, 2016) ilustrado con magnificas fotografías  y acompañado de  textos de introducción de Witi Ihimaera, Ngahuia Te Awekotuku y  Henare Te Ua, es un libro dedicado a la vida e historias de los  takatāpui de Aotearoa Nueva Zelanda.

El termino māori takatāpui definía en el pasado a aquellas personas que compartían el amor y el sexo con su mismo género, fue recuperado en la década de los ochenta para definir a una persona māori no heterosexual. Takatāpui es una palabra definida en el  Diccionario de la Lengua  Māori compilado por el misionero William Williams (1844) como “un compañero íntimo del mismo sexo“. Actualmente identifica a la comunidad LGTB māori y posee variaciones distintas como takatāpui kaharua o bisexual, takatāpui wahine o lesbiana, takatāpui wahine ki tāne y takatāpui tāne ki wahine para los transexuales masculino y femenino respectivamente.

La herencia puritana impuesta por las reglas y códigos religiosos de los colonizadores occidentales borro deliberadamente todo rastro de los takatāpui, la iglesia institucional se encargó de predicar a sus fieles la creencia de la inexistencia de la homosexualidad en  aquellas  sociedad polinesia y la práctica de esta como grave ofensa a su Dios. Hoy día algunas comunidades e iglesias conservadoras nativas que reducen la sexualidad humana a la reproducción dentro del matrimonio patriarcal, no aceptan la existencia de la homosexualidad en la tradición māori,  particularmente entre sus miembros masculinos a los que se les ha dotado desde siempre un carácter guerrero.

A diferencia de los fa’afafine samoanos, por citar un ejemplo en Polinesia, los takatāpui  no ocupan una posición social definida dentro de la familia, comunidad y sociedad, sin embargo para comprender el significado real de lo que es ser fa’afafine o takatāpui hay que situarse en el plano cultural mucho más que en el sexual, sino todo esfuerzo es en vano.

Takatāpui A Place of Standing, nos muestra la reconexión con un pasado olvidado, un tiempo  antes de que  los estereotipos de género occidentales se impusiesen en la sociedad māori y la sexualidad se conviertiese en un motivo de discriminación. Del mismo modo,  nos acerca a  un presente vibrante desde donde los takatāpui pueden reclamar su reconocimiento e igualdad al mismo tiempo  que  aspirar a  un futuro mejor y encontrar un espacio donde posicionarse y el cual  forma  parte integral de la identidad māori . Permite a través de sus  páginas y fotografías  emplazar el  lugar histórico al que  este colectivo   pertenece;  conectando de esta manera  con la cultura, la identidad, la tierra y el espíritu. Una obra cargada de vitalidad, de aroha o amor desinteresado por el otro;  luchas y triunfos de una comunidad que ha venido siendo doblemente marginada durante  mucho  tiempo,  tanto por  las corrientes principales del  pensamiento  pākehā como  māori . Takatāpui A Place of Standing, sigue  el progreso alcanzado hasta día de hoy, partiendo desde los años de opresión  que tuvieron lugar antes de la Homosexual Law Reform Act de 1986 y la reacción de las comunidades māori que precedieron a los oscuros años de la epidemia del SIDA. Treinta años después de aquella reforma todavía queda mucho por hacer aunque también mucho que celebrar. Historias  contadas en primera persona,  desde todos los ámbitos vitales y a través de décadas, es un homenaje a aquellos que lucharon por sus derechos y a los que se debe hoy día que los takatāpui puedan expresar su identidad abiertamente y con orgullo.

The New Zealand AIDS Foundation/Te Tuapapa Mate Araikore O Aotearoa  bajo la dirección de Jordan Harries y su equipo han venido trabajando durante años en esta preciosa obra; juntos llevan adelante el compromiso de la fundación con los māori y otras comunidades homosexuales y bisexuales  a través de celebraciones tales como Big Gay Out y Hui Takatāpui; un esfuerzo colectivo cuya conclusión obedece a la contribución de muchos líderes comunitarios, miembros, investigadores, editores, traductores y fotógrafos, sin  cuyo tautoko (apoyo) y manaakitanga (hospitalidad), estas historias jamás se hubieran contado.

Arte y Cultura de Melanesia, objetos de una colección, por Juan Carlos Rey

`Arte y Cultura de Melanesia, objetos de una colección´, acaba de ser publicado por  Doce Calles , editorial especializada en obras de arte. Su autor es Juan Carlos Rey,  quién fuera embajador de la Unión Europea en Papúa Nueva Guinea y las Islas Salomón. El libro, en una edición trilingüe (español, francés e inglés),  y presenta una muestra de 87 fotografías inéditas con la descripción y la catalogación de otros tantos objetos pertenecientes a la colección del autor y procedentes de Vanuatu, Papúa Nueva Guinea y las Islas Salomón.

Juan Carlos Rey  residió  en  Melanesia por más de cuatro años, hecho que le permitió  viajar extensamente por las Islas del Pacífico,  allí no  no pudo  escapar a la atracción provocada por la rica expresión artística y la diversidad cultural de esta vasta región oceánica  , donde visitó enclaves  remotos en los que pudo consolidar su colección de objetos de distinta naturaleza, concediéndole de esta manera un carácter inédito a esta cuidada publicación, con   espléndidas fotografías,  que introduce al lector en diferentes aspectos de las desconocidas y  fascinantes culturas desarrolladas en aquellos archipiélagos  del Pacífico Sur. Con la finalidad de ofrecer una más amplia documentación de carácter etnológico y comparativo el libro  incluye  al  mismo tiempo,   fotografías de época  tomadas en Melanesia a finales del siglo XIX y principios del XX, por las que se ponen de manifiesto que ciertos objetos ya empleados entonces siguen siendo de actualidad.

Por último el  diplomático español, en la introducción de la obra , deja patente que las primeras descripciones sobre costumbres y artefactos del Pacifico, más tarde conocido como arte oceánico, fueron hechas por navegantes españoles que durante los siglos XVI y XVII surcaron la casi totalidad del Océano Pacifico, es decir unos doscientos años antes de la llegada de las grandes expediciones de la época de la Ilustración, de las que, entre las más conocidas, se citan los viajes de los franceses Bouganville, La Pérouse, el británico Cook o el español  Alejandro Malaspina.

Portada de `Arte y Cultura de Melanesia´. Máscara de Iniciación procedente del río Sepik bajo (Papúa Nueva Guinea) elaborada  en madera, con conchas marinas, madreperla, pigmentos y fibras vegetales, datada finales del siglo XX.

`Arte y Cultura de Melanesia, objetos de una colección´. Throught the presentation and description, in three languages (Spanish,French and English), of 87 tribal art objects originating from Papua New Guinea, the Solomon Islands and Vanuatu, this catalog offers abroad overview of the rich artistic expression and cultural diversity of Melanesia, one of the least know regions of the South Pacific. The photographs and unpublished references will introduce the reader to the various aspects of the Melanesian culture, a fascinating yet unknow culture. Juan Carlos Rey holds a master degree in Marine Biology. He worked as oceanographer then as  European Union Ambassador to Papua New Guinea and the Solomon Islands . He combined his professional activities with his passion for the arts and culture of the South Pacific. His expereince and the four years he spent living in Melanesia offered him a unique opportunity to study the primitive cultures and tribal arts of this remote region. Author of travel literature, he is also of the Spanish Association for Pacific Studies and the Pacific Arts Association. + Info: docecalles@docecalles.com

`Arte y Cultura de Melanesia, objetos de una colección´. Par le biais de la présentation et la description, en trois langues (espagnol, franÇais et anglais), de 87 objets des arts tribaux provenat de la Papouasie-Nouvelle-Guinée,des îles Salomon et du Vanuatu, ce catalogue offre un large énchantillon de la richesse et dela diversité artistique et culturelle de la Mélanésie, l’une des régions les  mois connues du Pacifique Sud. Les photographies et les références inédites vont introduire le lecteur aux différents aspects de la culture mélanésienne, si fascinante que méconnue.  Juan Carlos Rey diplômé en biologie marine, a travaillé comme océanographe et puis comme Embassedeur de la Délégation de l’Union européenne en  Papouasie-Nouvelle-Guinée, et aux  Îles Salomon.  Il a combiné ses activités  professionnelles avec sa pasion pour les arts et la culture du Pacifique Sud. Son expérience et les quatre annnées passées en Mélanésie lui ont offert une opportunité unique pour se familiariser avec les cultures primitives et les arts tribaux de cette région lointaine. Auteur des récits de voyage, il est aussi membre de l’ Association Espagnole de Etudes du Pacifique et de l’Association des arts du Pacifique. + Info: docecalles@docecalles.com

Un viaje fotográfico por las Islas Salomón

SOLO

SOLO: life in the Solomon Islands es un hermoso libro de fotografías que refleja tres años de trabajo y viaje por el archipiélago melanesio de las Salomón. Sesenta y ocho páginas que presentan las fotografías del escritor y fotógrafo Tom Perry, contemplando la  vida diaria y actual, rural y urbana,  de estas desconocidas islas enclavadas en el Pacífico Sur y en constante equilibrio entre las kaston o costumbre tradicional y la realidad cotidiana. El  libro puede adquirirse en  Honiara en el Bamboo Bar, en DJ Graphics, en el Kitano Mendana Hotel, en el Lime Lounge y en el Raintree Café. Para aquellos que no se encuentren en las islas, a través  de   la página web personal de Tom Perry. Los beneficios adquiridos con la venta se destinan al  San Isidro Care Centre  al oeste de Guadalcanal y que ofrece alojamiento, formación y apoyo a los jóvenes con discapacidad. Perry que trabajo durante tres años para la RAMSI (Regional Assistance Mission to Solomon Islands,  subraya  que su libro de fotografías no pretende ser un estudio complejo de antropología sino más bien ofrecer instantáneas de la vida  de cada día en este fascinante país de islas.  Comprende  imágenes tomadas en una amplia variedad de enclaves incluyendo lugares tan remotos como la isla de Mono en el extremo oeste de la hermosa Provincia Occidental.

¿De dónde venimos? ¿Quiénes somos? ¿Adónde vamos?, una reflexión sobre el neocolonialismo en Samoa

Tomando como referencia las imágenes que reflejan las tarjetas postales de `Los Mares del Sur´, la figura de Shigeyuki Kihara surge solitaria erigiéndose como testigo mudo de escenas políticas, históricas y culturales de importancia en las islas Samoa de hoy día. La cámara enfoca el pasado colonial de este archipiélago polinesio; el impacto de la creciente globalización, ideas indigenistas y el papel del gobierno en una Samoa independiente. Como declara la misma Shigeyuki Kihara, se  desenmascara el mito de un paraíso virgen  en el Pacífico,  aquel  creado en torno a su país por los poderes coloniales y la indústria turística.

En Tahiti  y poco antes de morir, Paul Gauguin finalizó  en 1897  D’où venons nous? Que sommes nous? Où allons nous? (¿De dónde venimos? ¿Quiénes somos? ¿Adónde vamos?)  En su más reciente exposición en Milford Galleries Dunedin ,  Shigeyuki Kihara hace uso de estas  mismas preguntas  sin embargo y a diferencia del  pintor francés, la artista multidisciplinar polinesia  lo hace  analizando la sociedad y la cultura samoana actual a partir de acontecimientos relevantes ocurridos en años recientes en Samoa como el tsunami que asoló las islas en  2009, la celebración del 50 aniversario de la independencia del archipiélago samoano occidental o la destrucción provocada por  el paso del ciclón Evan en 2013.  Inspirada en una fotografía de una mestiza samoana tomada a finales del siglo XIX por el fotógrafo neozelandés Thomas Andrew ,  Kihara  aparece  con un vestido de luto victoriano recuperando la figura que ya aparecía en  Taualuga: The Last Dance (2006); Siva in Motion (2012) y  Galu Afi: Waves of Fire (2012).

Kihara

Las escenas elegidas para sus fotografías aluden  a aquellos temas sociales, religiosos, económicos y políticos a los que Kihara desea conceder protagonismo; capturando como telón de fondo,  imágenes arquitectónicas que representan a los poderes coloniales pasados. Del mismo modo las fotografías invitan a reflexionar  sobre el rol  que  hoy tiene el  neocolonialismo en Samoa;  el desplazamiento de la población (Salida, Aeropuerto de Faleolo) y la  influencia económica ( Centro Acuático de Tuanaimato  financiado por China)como destacados ejemplos. Del mismo modo Shigeyuki  enfoca su mirada hacia la destrucción ambiental  sufrida por su país en los últimos cuatro años. Revisando  su trabajo artístico reflejado en su día en Galu Afi: Wave of Fire (2012 Wallace Arts Trust Paramount  Award, Nueva Zelanda) donde  explora coreograficamente la taualuga, antigua danza samoana; describiendo los movimientos del tsunami que asoló Samoa, Samoa America y Tonga en el año 2009. Las imágenes de un aula escolar sin techo, una plantación arrasada y una playa de postal representan un emotivo recordatorio de que el daño  físico y personal  provocado por aquel desastre natural  permanece a pesar del paso del tiempo.

Where do we come from?, What are we?, Where are we going? Shigeyuki Kihara

Milford Galleries Dunedin – Dunedin, Nueva Zelanda del  16 de Marzo al 10 de Abril de 2013

info@milfordhouse.co.nz

Enlaces de Interés: Cultura a la Venta, un Völkerschau post colonial

La Auckland Art Gallery Toi o Tāmaki inaugura Home AKL, exposición colectiva de los artístas contemporáneos más destacados de las Islas del Pacífico

La primera exposición colectiva de arte contemporáneo de las Islas del Pacífico  organizada por la  Auckland Art Gallery  Toi o Tāmaki  se inaugura este sábado día 7 de Julio de 2012 en Auckland, Nueva Zelanda. Home AKL presenta la obra de artistas de las Islas del Pacífico, la mayoría de ellos  residentes en  Auckland   mostrando la creciente influencia que estos  ejercen  en  la  identidad y el paisaje cultural de Nueva Zelanda. Artistas cuya herencia cultural  enlaza con  la de sus países de origen ;  Islas Cook, Kiribati, Fiji, Niue, Samoa, Tonga y Tuvalu y que hacen uso  en su obra  tanto de las técnicas y medios de comunicación tradicionales,  como elementos actuales.

El arte contemporáneo de las Islas del Pacífico en  Nueva Zelanda refleja discursos diversos, historias y puntos de vista – es urbano, biográfico e influenciado por  sus organizaciones de  base comunitarias , apunta Ron Brownson, encargado de la galería.  Obras de arte de tres generaciones de artistas muestran   mediante  la experiencia personal el análisis de  los conceptos de hogar y pertenencia a través de la pintura escultura, fotografía, video y expresiones decorativas. Junto a obras  de la colección  privada de  la galería y  aportaciones de particulares, Home AKL contará con trece  obras  de encargo  y contando con la participación de artistas consagrados como Hutchinson Lonnie, Ioane Ioane, Shigeyuki Kihara , Leleisi’uao Andy, Tangata Pablo y Tibbo Teuane  así como emergentes tal es el caso de  Leilani Kake, Janet Lilo y Siliga David Setoga. También participan cinco colectivos de arte  procedentes de Fiji, Kiribati, Niue, Samoa, Tonga y Tuvalu. La exhibición contará con charlas de los artistas, seminarios, proyecciones de peliculas, actuaciones y música en directo.

 

Imágenes de los actos de conmemoración de los 30 años de hermanamiento entre Olot y Hangaroa

En la fotografía  Rosa y Tiare Pujador, Raúl Nuñez y el Excelentisimo alcalde de la ciudad de Olot en Girona.

Fotografías de los actos de conmemoracinó de los  30 años de hermanamiento  entre Olot (Girona)  y  Hanga Roa en la Isla de Pascua , que contaron con la ceremónia ancestral del  Umu Tahu de la mano de Haka Ara Henua  y un homenaje a Antoni Pujador, impulsor de las relaciones entre Olot y  Rapa Nui. La celebración se llevó a cabo en la Plaza de la Isla de Pascua donde se levanta un moai simbolo de esta relaciones. Fotografías cortesia Institut de Cultura de la Ciutat d’ Olot & Raúl  Nuñez.

Artículos Relacionados:

Olot conmemora los 30 años de hermanamiento con Hanga Roa, Isla de Pascua

Otros enlaces de Interés:

1.-El Moai de Olot por Francesc Amorós 2.- Antoni Pujador y la Isla de Pascua 3.-  Isla de Pascua: El Sueño Imposible de Antoni Pujador 4.- Rapa Nui: Un mundo perdido al este de la Polinesia: Entrevista a Francesc Amorós

Recuperado valioso registro cultural de Rapa Nui perteneciente a la Colección de Fritz Felbermayer

Diversas fotografías y un total de 32 grabaciones históricas de canciones y poemas, entre ellas  versiones  populares de cantos de  Opa Opa y Sau Sau,  forman parte  de un histórico registro  cultural  con más de medio siglo de antigüedad encontrado en el Museo Fonck de Viña del Mar en Chile.  El material perteneció a la Colección de Fritz Felbermayer, filántropo austríaco  y uno de los principales benefactores de  los Rapa Nui y la cultura de Isla de Pascua.

La encargada de la Biblioteca Rapa Nui del Museo de Viña del Mar , Ana Betty Hao Rapahango es quién lidera  la labor de reconocimiento de las voces que se escucha en el audio y que ha sido ya digitalizado. ‘ … Salvo una persona de las que cantan, las demás están todas fallecidas, por lo que la forma en que se interpretaba la música en la época de la década de los 50 era muy diferente a lo que es ahora – comentó   La s voces conservan la impronta primitiva de la interpretación, sin las estilizaciones que el folklore de la isla ha sufrido en las últimas décadas –  “Era mucho más coral que hoy. Sólo acompañan una guitarra y percusión. A diferencia de ahora, en que lo instrumental es mucho más importante” – , apunta  la especialista. Hao Rapahango, nacida en Rapa Nui ha podido identificar a dos de los intérpretes, uno es el fallecido folklorista Kiko Paté y el otro Maunga Pakarati  aún viva; se espera que con la remasterización los habitantes de la Isla de Pascua puedan identificar las voces restantes.

Junto a la cinta magnetofónica se encontró un grabador Telefunken de mediados del siglo pasado y fotografías que han permitido  desvelar  el origen de la cinta. Las imágenes retratan uno de los viajes a Isla de Pascua de Felbermayer, uno de los fundadores de la colección Rapa Nui del Museo Fonck. Hoy fallecido  su presencia en la isla, como han concluido los especialistas,  pudo haberse llevado a cabo en 1949 coincidiendo con la construcción de un sanatorio.  Este  valioso descubrimiento implica ahora la traducción de las letras pues no tan sólo son interpretadas en  lengua española; también en inglés, alemán, francés, portugués e incluso japonés y chino como forma de difusión turística y cultural al resto del mundo.  La grabación registra al mismo tiempo una misa católica y dos leyendas que dan detalle de cómo se construyeron los moai y las razones por las que muchas de estas  fueron abatidas;  se describe respectivamente  la aparente inspiración fálica de las estatuas y el enfado de una hechicera que fue engañada.

Podéis escuchar un Opa Opa,  cántico polinesio de Rapa Nui con su traducción al español Aquí

Fotografías recuperadas  en el Museo Fonck de Viña del Mar ,  pertenecientes a la Colección de Fritz Felbermayer